Σελίδα 2 από 208
Re: Ό,τι να 'ναι απορίες
Δημοσιεύτηκε: Τετ, 01 Φεβ 2012 2:40 am
από strangelic
Μερντε μη με καρφώνεις!έχω κάνει αγώνα ετών για να διατηρήσω αυτό το προφίλ...
Re: Ό,τι να 'ναι απορίες
Δημοσιεύτηκε: Τετ, 01 Φεβ 2012 2:53 am
από thev
σουτ! μη λεμε και τετοιες βαριες κουβεντούλες!!!
Re: Ό,τι να 'ναι απορίες
Δημοσιεύτηκε: Τετ, 01 Φεβ 2012 3:21 am
από morisson
paktomenos έγραψε:Οκ..."τους" ιτ ιζ.
http://www.youtube.com/watch?v=kkHeJasG6-o
Τι αρχίζει απο Τ και τελειώνει σε όζι?
merde_conserve έγραψε:Και άσε το Morison ήσυχο. Έχει μπετό να κάνει.
Κοιμήσου νωρίς μικροαστέ.Το μπετό απελευθερώνει.
"If the concrete doors of perception were cleansed every thing would appear to man as it is, infinite. For man has closed himself up, till he sees all things through narrow chinks of his cavern."
Re: Ό,τι να 'ναι απορίες
Δημοσιεύτηκε: Τετ, 01 Φεβ 2012 3:25 am
από dimos
merde_conserve έγραψε:Διαφωνώ, το google translate είναι επικό, προσφέρεται για πολλά λεπτά διασκέδασης. Ειδικά το σκέλος με τα φωνητικά! Ο dimos είναι μάρτυρας!
Επιβεβαιώνω! Όποιος δεν έχει ξενυχτήσει 4 συνεχόμενες μέρες με ψαγμένα add in του excel, να πίνει συνδυασμό από ρούμι, τεκίλα, τσίπουρο, μπύρα, να έχει τον google translate να του μιλάει και τέλος να κάνει κωλοτούμπες τρίβοντας το κεφάλι του στο πάτωμα δεν ξέρει τι χάνει!
Re: Ό,τι να 'ναι απορίες
Δημοσιεύτηκε: Τετ, 01 Φεβ 2012 3:32 am
από strangelic
Morrisson, dimos, ντροπή σας! για διαφορετικούς λόγους.....
@thev ποιες βαριές κουβέντες καλε; εμείς εδω το τσάι μας πίνουμε! LIke the gentlemen we are....
Re: Ό,τι να 'ναι απορίες
Δημοσιεύτηκε: Τετ, 01 Φεβ 2012 3:37 pm
από airetikos
Re: Ό,τι να 'ναι απορίες
Δημοσιεύτηκε: Σάβ, 25 Φεβ 2012 5:36 pm
από paktomenos
Καμιά ιδέα για το πως μπορεί να μεταφραστεί η φράση "window-breaking"? Θα έβαζα επιτυχία, αλλά θέλω και την γνώμη του κοινού.Το 50/50 δεν υπάρχει και έχω ήδη αξιοποιήσει το τηλέφωνο.
Re: Ό,τι να 'ναι απορίες
Δημοσιεύτηκε: Σάβ, 25 Φεβ 2012 5:51 pm
από dimos
paktomenos έγραψε:Καμιά ιδέα για το πως μπορεί να μεταφραστεί η φράση "window-breaking"?
Νομίζω πως μεταφράζεται
έτσι.

Re: Ό,τι να 'ναι απορίες
Δημοσιεύτηκε: Σάβ, 25 Φεβ 2012 7:29 pm
από paktomenos
Κανενας?
Re: Ό,τι να 'ναι απορίες
Δημοσιεύτηκε: Κυρ, 26 Φεβ 2012 4:49 am
από m.q.n.i.n.a
Γράψε όλη την πρόταση που θες να μεταφράσεις για να καταλάβουμε καλύτερα.